Page 16 -
P. 16
w081. mp3
81 Every day the same thing, day in and day out.
똑같은 일상이 매일매일 반복되는 거라서.
조는 지하철을 타는 것이 마냥 즐겁지는 않습니다. 냄새 나고 덥고 사람들로 북적이기 때문입니다. 그리고 이
런 일상을 매일 반복하는 것이 지겨울 뿐입니다.
day in and day out 혹은 day in, day out은 ‘매일같이’라는 뜻으로 반복되는 일상을 말할 때 쓰는 표현
인데, 그 반복되는 일상이 지루하다는 뉘앙스를 담고 있습니다. day after day 역시 같은 의미로 쓸 수 있는
표현입니다. same old, same old란 표현도 반복되는 지루한 일상을 묘사하는 말입니다.
We’re eating vegetable soup, day in and day out.
야채 스프를 매일같이 먹고 있어요.
Aren’t you tired of watching the same TV show, day in and day out?
매일 똑같은 TV 프로그램 보는 게 지겹지도 않니?
w082. mp3
82 What has gotten into you, boy?
너 오늘 뭐 잘못 먹었니?
조는 멜바를 만날 때마다 볼에 뽀뽀를 해 드립니다. 22에게 뽀뽀를 하라고 말하자 22는 그녀의 볼이 아닌 입
술에 대고 키스를 합니다. 옆에서 보고 있던 룰루가 깜짝 놀라며 조에게 이렇게 말합니다.
상대방이 갑자기 안 하던 짓을 하자 의아해할 때 ‘너 뭐 잘못 먹었어?’라고 하잖아요? 이 말을 직역해서 Did
you eat something wrong?이라고 하면 완전 콩글리시가 됩니다. ‘너 갑자기 왜 그러는 거야?’, ‘너 뭐 잘
못 먹었어?’에 해당하는 표현은 What has gotten into you?입니다. 앞에서 배웠던 What’s wrong with
you? 혹은 What’s up with you? 역시 같은 의미로 쓸 수 있습니다.
A: You’re wearing a suit and tie? What has gotten into you?
오늘 양복에 넥타이까지 했네? 갑자기 왜 그래?
B: Nothing. I just wanted to look different.
아무것도 아니야. 그냥 다르게 보이고 싶었어.
474 .

