Page 17 - 000866
P. 17
PATTERN
003 僕はそんなの知らん。
나는 그런 거 몰라.
003.mp3
조동사 ぬ는 ない와 같은 뜻으로, 회화체에서는 ん으로 줄여서 발음하는 경우가 많습니다. 知(し)らな
い → 知らぬ → 知らん은 모두 같은 뜻입니다.
STEP 1 잠깐만요!
★ 조동사 ~ない → ~ん의 활용
1. 나는 그런 거 몰라. 知(し)らない → 知らん 몰라
僕はそんなの知らん。 ~じゃない → ~じゃん ~잖아
分(わ)からない → 分からん 몰라
行(い)かない → 行かん 안 가
2. 그러니까 내가 말했잖아.
だから私が言ったじゃん。
僕(ぼく) 남성어 나
知(し)る 알다, 인식하다
3. 그런 것도 모르냐.
言(い)う 말하다
そんなことも分からんのか。 分(わ)かる 알다, 이해하다
絶対(ぜったい) 절대
4. 나는 절대로 안 갈 테니까. 行(い)く 가다
私は絶対に行かんから。 信(しん)じる 믿다
5. 그런 거 믿을 리가 없잖아.
そんなもん信じるわけないじゃん。
잠깐만요!
★ 手(て)의 관용구
STEP 2 새로운 프로젝트에 막대한 비용이 예상되자, 사장과 부사장 사이에 의견 충돌이 있습 手に余(あま)る
힘에 겹다, 벅차다
니다. リッチマン、プアウーマン
手が離(はな)せない
손을 뗄 수 없다
A 国が作るのを待ってたら僕らは不当に搾取されるんだぞ! 手に汗(あせ)を握(にぎ)る
손에 땀을 쥐다
ろくに年金ももらえずに。 手に手を取(と)って
손에 손을 잡고
B お前は年金必要ないだろ。 手に乗(の)る 남의 꾀에 속다
A パーソナルファイルは必要だ。
国(くに) 나라, 국가
作(つく)る 만들다
B 맘에 안 든다고 해서, 제대로 된 기업은 그런 위험 부담이 큰 사업에는 손을
不当(ふとう) 부당
대지 않아. 搾取(さくしゅ) 착취
年金(ねんきん) 연금
A 국가가 만드는 걸 기다리고 있다간 우리는 부당하게 착취당할 거야. 제대로 연금도 못 받고. 必要(ひつよう) 필요
B 너는 연금 필요 없잖아. 企業(きぎょう) 기업
事業(じぎょう) 사업
A 퍼스널파일은 필요해.
手(て)を出(だ)す 손을 대다
B いやだからって、まともな企業はそんなハイリスクな事業には手を出さんよ。
28
1"35 @ Q JOEE য়