Page 22 - 000866
P. 22

PATTERN
                  008                食える時に食っといて。

                                     먹을 수 있을 때 먹어 둬.
                    008.mp3
                                     회화체에서는 ~ておく(~해 두다)를 빠르게 발음할 때 ~とく로 합니다. 또한 상대에게 ~ておいて(~해
                                     둬)라고 가벼운 명령으로 말할 때도 ~といて를 사용합니다.






                  STEP 1                                                           잠깐만요!
                                                                                   ★  部屋(へや)의 여러 가지 물건
                 1.  먹을 수 있을 때 먹어 둬.                                                 布団(ふとん)  이불
                    食える時に食っといて。                                                     枕(まくら)  베개
                                                                                      目覚(めざ)まし時計(とけい)
                                                                                     자명종
                 2.  마실 거 다 떨어졌으니까 사 둬.                                              ベット  침대
                    飲み物なくなったんだから、買っといて。                                              箪笥(たんす)  장롱

                 3.  자료는 책상 위에 올려 둬.                                                食(く)う    남성어  먹다
                    資料は机の上に置いといて。                                                   飲(の)み物(もの)  마실 것
                                                                                    買(か)う  사다
                 4.  외출하기 전에 방 청소를 해 둬.                                             資料(しりょう)  자료
                    出かける前に部屋の掃除しといて。                                                机(つくえ)  책상
                                                                                    置(お)く  두다, 놓다
                                                                                    出(で)かける  외출하다
                 5.  잘 수 있을 때 자 둬.
                                                                                    部屋(へや)  방
                    寝れる時に寝といて。                                                      掃除(そうじ)  청소





                   STEP 2    큰딸이 연락도 안 되고 행방불명이 되자 엄마는 걱정스러운 마음에 둘째딸에게 묻습

                            니다.                                      Mother
                                                                                    帰(かえ)る  귀가하다
                   A  どうして帰ってこないんだと思う?                                              思(おも)う  생각하다
                                                                                    隠(かく)し事(ごと)  숨기는 일, 비밀
                   B  何か隠し事でもあるんじゃない?                                               心配(しんぱい)  걱정, 근심, 염려
                                                                                    大人(おとな)  성인, 어른
                   A  隠し事?                                                          ほる  내버려 두다

                   B  もう心配しすぎ!언니도 어른이니까 내버려 둬.

                    A   왜 돌아오지 않는다고 생각해?
                    B   뭔가 숨기는 거라도 있는 것 아냐?
                    A   숨기는 거?
                    B   너무 지나치게 걱정하는 거 아냐? お姉ちゃんも大人なんだから、ほっといて。



                                                                                                      33





        1"35       @     Q JOEE                                                                                য়੹
   17   18   19   20   21   22   23