Page 15 -
P. 15
대충 7시쯤 만나기로 한 건 알겠는데, around라는 전치사를 사
용했네요. around가 ‘근처를 빙 도는’ 그림을 가지고 있기 때문에
around 7 o’clock은 7시를 기준으로 근처를 빙 두른 시간입니다. 그
래서 ‘대략 7시’라고 해석할 수 있습니다. ‘좋아 Alright then , 대략 7시
에 보자 see you around 7 o’clock ’라는 의미가 되겠네요.
A : I will see you around 7 p.m. 대략 7시쯤 만나자.
B : Alright then, see you about 7 o’clock!
좋아, 7시 근처에 만나(7시 근처를 빙 도는 시점에 만나자는 의미)!
위 예문에서 한 명은 about 7, 다른 한 명은 around 7이라고 말했
습니다. 왜 다른 전치사를 사용했을까요? 둘의 차이는 무엇일까요?
about과 around의 공통점은 ‘근처’의 그림을 갖고 있다는 겁니다.
그래서 사실상 둘의 의미 차이는 없어요. ‘막연하게 7시 근처 about 7
p.m. ’와 ‘7시를 빙 두른 근처 around 7 o’clock ’는 거의 같은 말이죠. 한국
말로도 ‘대략 7시에 만나’와 ‘7시쯤 만나’는 차이가 없잖아요. 단어의
그림이 비슷하기 때문에 같은 의미가 될 수 있는 거죠.
★ 이 말도 해석할 수 있다!
I usually wake up around six in the
morning.
▶
정답: 나는 보통 아침 6시쯤 일어난다.
288
영알남_본문_27~40_재교.indd 288 2018. 11. 12. 오후 4:50