Page 22 -
P. 22

01-6.mp3




                                 おおさか ゆ   ひ こう き  なか  いちばんはや     なん じ
                              1  大阪行きの飛行機の中で、一番早いのは何時ですか。
                                 おおさか행 비행기 중에서 가장 빠른 것은 몇 시예요?
                                     ひ  あさはち じ  びん  ざ せき
                              2  その日は朝8時の便しか座席がございませんが、よろしいですか。
                                 그 날은 아침 8시 편밖에 좌석이 없습니다만, 괜찮으십니까?
                                 しがつとおか        ゆ    くうせき
                              3  4月10日のプサン行きに空席はありますか。
                                 4월 10일 부산행에 빈 자리는 있나요?
                                 ひ こう き  びん  か
                              4  飛行機の便を変えていただきたいんですが。
                                 비행기 편을 바꿔 주셨으면 하는데요.
                                 よ やく
                              5  予約をキャンセルしたいんですが。
                                 예약을 취소하고 싶은데요.
                                                     の
                              6  ウェイティングリストに載せていただけますか。
                                 대기자 리스트에 올려 주시겠어요?
                                 ざ せき                か
                              7  座席をビジネスクラスに変えていただけますか。
                                 좌석을 비즈니스 클래스로 바꿔 주시겠어요?
                                                        よ やく  へんこう
                              8  フィックスチケットなので、予約の変更はできません。
                                 픽스티켓(확정 티켓)이라서 예약 변경은 할 수 없습니다.
                                 かえ
                              9  帰りはオープンにしてください。
                                 돌아오는 것은 오픈으로 해 주세요.
                                            つか
                              10 マイレージは使えますか。
                                 마일리지는 쓸 수 있나요?









                         표시에 쓰이는 단어와 대화에 쓰이는 단어


                                           りょけん
                       일본 공항이나 서류에는 ‘여권’이 旅券으로 표기되어 있지만 말할 때는 パスポート라는 단어를 써요. 참고로 ‘여권번
                                   ばんごう
                       호’는 パスポート番号 혹은 パスポートナンバー라고 해요. 이 외에 표시에 쓰이는 단어와 대화에 쓰이는 단어가
                                                              さ しょう
                       다른 것으로 ‘비자’와 ‘화장실’이 있어요. ‘비자’는 서류 등에서는 査証라는 단어가 쓰이지만 말할 때는 ビザ라고 해요.
                                                     け しょうしつ                            て あら
                       또 ‘화장실’은 불특정 다수가 이용하는 건물에는 化粧室(화장실)라는 단어로 표시되어 있지만 말할 때는 お手洗い 혹
                       은 トイレ라고 해요. 그리고 집에 있는 화장실은 化粧室라고 하지 않아요. 한국어와 다르죠?

                                                                                               025







          일본어현지회화무따기-최종.indb   25                                                            2018-06-29   오후 3:21:34
   17   18   19   20   21   22   23