Page 10 -
P. 10
노처녀가 결혼소개소에 와서 원하는 남성상을 얘기했습니다. 직원이 대답한 의
미는, 여자의 요구 사항이 너무 까다로워서 사실상 이를 모두 만족시킬 만한 대
상은 텔레비전밖에 없다는 뜻입니다. ∴②
해 석
한 노처녀가 결혼소개소에 왔다. 그녀는 직원에게 말했다. “너무 외로워서 남편을 찾고 싶어요. 제 남편은
남들의 환심을 살 수 있고, 교양 있고, 말솜씨가 좋고, 정보가 빨라야 해요. 또 한 가지 조건이 있어요. 하루
종일 집에서 나와 있어 주면 좋겠어요. 내가 그에게 얘기하라고 하면 그가 말을 하고, 내가 짜증 날 땐 입을
다물어 주면 좋겠어요.” “알겠습니다, 아가씨.” 직원이 대답했다. “텔레비전 한 대를 사시는 걸 권해 드립니
다.”
3) 一家声誉不佳的银行招聘会计。面试只有一道题:一加一等于 •录取 lùqû 채용하다
•凑 còu 접근하다, 다가가다
几?所有抢着回答的人都没有录取,只有一个默不作声的应聘者
入选了。原来他等众人散去以后,关上房间的门窗,把嘴凑到总
经理的耳边问道:“你看应该是多少?”
① 이 은행은 명성이 아주 뛰어나다
② 지원자가 오직 한 명이었다
③ 이 은행은 똑똑한 경리보다 말을 잘 듣는 경리가 필요했다
이 유머의 맨 첫 문장인 ‘一家声誉不佳的银行(명성이 좋지 않은 은행)’을 잘 들
어야 합니다. 이 은행은 셈을 잘 맞추는 사람보다는 사장이 원하는 숫자를 들어
서 처리해 주는 경리 직원이 필요했던 것입니다. 그래야 회사의 회계 장부를 조
작하기 쉽겠죠? ∴③
해 석
명성이 좋지 않은 은행이 경리를 모집했다. 면접은 단 한 문제였다. ‘1 더하기 1은 몇인가요?’ 앞다투어 대답
을 한 사람들은 모두 채용되지 못했고, 아무 말이 없던 한 지원자만 뽑혔다. 알고 보니 그는 다른 사람들이
모두 떠난 후, 방의 문과 창문을 닫고 사장의 귀에 대고 물었다. “사장님 생각엔 얼마여야 하나요?”
4) 一位富小姐常在丈夫前夸耀,说这样东西是她的,那样东西也是 • 夸耀 kuãyào 과시하다, 뽐
내다
她的,使他的丈夫不胜其烦。一天晚上,这位小姐听到外面有响 • 不胜其烦 búshèngqífán 성
번거로워서 견딜 수 없다
声,便把丈夫唤醒:“快去看看,恐怕有贼了!”丈夫说:“那与
• 贼 zéi 도둑
我有什么关系?屋里的东西全是你的呀。”
① 두 사람은 결국 이혼했다
② 집 안의 물건은 모두 여자의 것이다
③ 도둑은 여자가 아는 사람이다
28 ★ 시나공 HSK 6급
시나공 HSK6급 기본서-책.indb 28 2017-07-26 오후 1:19:54