Page 11 -
P. 11

Day 02

                  Luca, the Curious Sea Monster Boy

                                         호기심 많은 바다 괴물 소년, 루카
                                                                                  02.mp3



               EXT. PAGURO HOME – MORNING                         실외. 파구로 가족의 집 – 아침
               He is in front of some kind of UNDERSEA BARN. Its doors are open   그가 바닷속 외양간 앞에 있다. 문이 다 열려 있고
               and no one is inside. He whirls to see his family’s herd/school of   안은 텅 비었다. 그가 주변을 살펴보는데 가족 소
                                                                  유의 노랑촉수 물고기 떼가 바닷속 푸른 초원 이
               GOATFISH dispersed all over the  pastoral undersea landscape,   곳저곳에 흩어져서 이상한 것들을 먹고 있다.
               snacking on inappropriate things.

               LUCA       Fish out of the barn. FISH OUT OF THE BARN. No,   루카 물고기가 외양간에서 도망갔어. 물고기가
                        no, no! Mom’s gonna kill me— Caterina! –Wait!!  도망갔다고. 안 돼, 안 돼, 안 돼! 난 이제 엄마한테
                                                                  죽었다— 카테리나! –기다려!!
               One of the goatfish bleats, like a goat, then zips away.  노랑촉수 물고기 한 마리가 마치 염소처럼 울더니
                                                                  황급히 사라진다.
               EXT. OUTSIDE THE BRANZINOS’ HOME –  BRISK CUTS OF LUCA
               CHASING DOWN GOATFISH                              실외. 브란치노 가족의 집 밖 – 루카가 노랑촉수
               Luca tears past a SEA MONSTER FARMER, startling him in the   물고기를 쫓아가는 화면이 빠르게 지나간다
                                                                  루카가 급하게 지나가자 게들에게 먹이를 주던 바
               middle of feeding his crabs—                       다 괴물 농부가 놀란다—
               MR. BRANZINO       Whoa!                           브란치노 아저씨 아이쿠!

               LUCA       Oh. Good morning, Mr. Branzino! And also, I’m   루카 오. 좋은 아침이에요, 브란치노 아저씨! 그
                        sorry. Well, how’s Mrs. Branzino?         리고 또, 죄송해요. 어, 브란치노 아줌마는 잘 계시
                                                                  죠?
               MR. BRANZINO       (unamused) Hi, Luca.            브란치노 아저씨 (무심하게) 안녕, 루카.

               EXT. OUTSIDE THE GAMBERETTOS’ HOME                 실외. 감베레토 가족의 집
               Luca timidly approaches another stolid sea monster farmer—  루카가 무표정한 바다 괴물 농부에게 소심하게 다
                                                                  가간다—
               LUCA       Excuse me, ma’am? Have you, by any      루카 죄송하지만, 부인? 혹시, 못 보셨어요—
                        chance— ➊

               MRS. GAMBERETTO    (severely) Yes.                 감베레토 부인 (엄한 목소리로) 봤어.
                                                                  그녀가 몸을 돌린다. 노랑촉수 물고기 한 마리가
               She rotates. A goatfish is nibbling the back of her head.  그녀의 뒤통수를 씹고 있다.



               school 무리, 떼 (= herd)
                                                           ➊  Have you, by any chance…
               goatfish 노랑촉수 물고기
                                                             혹시, 못 보셨어요…
               dispersed 흩어진, 분산된                            상대방에게 공손하게 무언가를 물어볼 때
               pastoral 목축의, 푸른                              사용하는 표현이에요. 100% 확신하며 물어보는
                                                             게 아니라 ‘혹시라도’, ‘행여나’라는 의미로
               inappropriate 적절하지 않은
                                                             약간의 가능성을 가지고 물어볼 때 쓰는
               bleat (양, 염소가) 매애 하고 울다
                                                             말이죠.
               brisk 빠른, 급한
               stolid 무신경한
 12                                                                                   13
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16