Page 18 -
P. 18
문자 그대로 해석하면, ‘나는 꽤 확신하고 있다 I’m quite sure . 경제가
뒤집어질 거라고 the economy will turn around ’입니다. 희망찬 표정을 짓
고 있어서 비관하는 것 같진 않은데 말이죠. 이 표현도 단어의 그림
을 생각하면 쉽습니다. turn과 around 그림의 조합이거든요. turn
의 그림은 ‘돌면 상태가 변하는’ 것이죠. 근데 상태가 어떻게 변할까
요? ‘근처를 빙 도는 around ’ 상태로 변하죠. ‘빙 돈 상태로 변한다’는
건 ‘뒤집어진다’는 거잖아요. 즉, 상황이 바뀐다는 말입니다. 희망찬
표정으로 ‘경제 상황이 바뀔 거야’라고 말했으니 ‘경제가 호전될 거
야, 나아질 거야’라는 의미이죠.
A : I don’t think the British economy will get better
soon. 당분간은 영국 경제가 나아질 것 같지는 않네.
B : I’m quite sure the economy will turn around
soon. 나는 경제가 곧 회복될 거라고 확신해(경제가 다른 상황으로 뒤집힘;
상황이 바뀜).
turn around는 ‘상황이 바뀐다’는 의미로 주로 쓰이는데요, 물리적
으로 빙 돌 때 쓰이기도 합니다.
★ 이 말도 해석할 수 있다!
Sir, I need to check your body.
Could you turn around?
▶
정답: 선생님, 제가 선생님 몸을 검사해야겠습니다. 돌아주실 수 있으신가요? (물리적으로 빙 돈다는 의미)
291
영알남의 영어의 진실
영알남_본문_27~40_재교.indd 291 2018. 11. 12. 오후 4:50